¿Nunca os ha pasado eso de viajar a un país, del que crees que controlas el idioma, y estar más perdido de lo que pensabas? Cuando viajamos a otro país, es común abrir nuestro ordenador para buscar frases básicas de la lengua del destino, con el objetivo de ir un poco preparados y que no nos pillen por sorpresa. Te mostramos algunas frases para parecer un nativo irlandés, ¡domina el slang del país!
Es verdad que por mucho que controlemos el idioma, hay cosas que se nos escapan: expresiones, palabras típicas, o incluso el acento nos desconcentra tanto que no entendemos nada. Para que eso no nos pase en nuestra próxima aventura hacia Irlanda, hemos preparado este post con el que podrás hacerte pasar por todo un irlandés (al menos hablando, ¡el físico igual te delata!) 😜
What’s the craic?
Es muy común escuchar a un irlandés preguntar esto. Para los extranjeros es extraño porque solemos interpretarlo como «crack» y no sabemos muy bien de lo que nos están hablando. Pues bien, lo utilizan simplemente para preguntar «¿Qué tal estás?», «¿Cómo va todo?».
Para que no te pille por sorpresa, puedes responder Divil a bit que equivale a «Todo bien».
Hold your horses
La traducción literal sería «agarra tus caballos», pero los irlandeses lo utilizan cuando quieren decir «esperate un momento».
Imagínate que has quedado con un amigo y te llama a tu casa para que bajes ya, le podrás decir : Just hold your horses. I’ll take my coat, «espera un momento, cojo mi abrigo».
Sure, look it
Esta es otra de las expresiones que más escucharás en Irlanda. ¿Para qué sirve? Pues prácticamente… ¡Para todo! Los irlandeses lo utilizan para responder a alguna pregunta, como afirmación o comentario en una conversación.
– The day looks so good today (Qué buen día hace hoy)
-Sure, look it!
Luck of the Irish
Esta expresión quiere decir «la suerte del irlandés». Es una frase hecha que utilizan cuando pasa algo bueno. Parece que Irlanda está conectado a la suerte: los tréboles, el color verde (esperanza) y esta frase… ¡Habrá que ir para comprobarlo!
The Jacks
Imagínate que estás en la estación de tren y estás buscando dónde están los baños. Los irlandeses utilizan esta expresión para referirse a ellos. Curioso, ¿verdad?
-Sorry, where are the jacks? (Disculpe, dónde están los servicios?).
-On the first floor.
Esto te será útil saberlo cuando estés en los pubs, donde los baños están indicados con esta palabra: Ban Jacks (para mujeres) y Fir Jacks (para hombres)
A whale of time
Escucharás esta expresión cuando alguien te cuente que se lo ha pasado muy bien. Así que apúntatela como una de tus favoritas para utilizarla la que más.
Cuando hables con tu familia después de gran día por los Irlanda podrás decirles Yes, we had a whale of time last Day (pasamos día buenísimo).
A pint of gat
Prepara tu memoria para pedir una cerveza en los pubs de Irlanda, porque esta expresión te dará lo que buscas: ¡una buena pinta de Guinness!
Away from the fairies
Si escuchas que están diciendo esto de ti… ¡Ojo! No es nada malo, pero quiere decir que estás un poco crazy. Se utiliza tanto para personas como para cosas, y viene de la comparación mitológica con las hadas, estar «fuera de la realidad».
The press
A la hora de guardar tus pantalones en el armario, acostúmbrate a decir esta palabra “press”, ¡es la forma que tienen de llamarlo!
–I will keep my trousers on the press. (Voy a guardar mis pantalones en el armario)
Was it any use?
Después de una noche por Irlanda, o un planazo con tus amigos te preguntarán: Was it any use? que quiere decir: «¿Estuvo guay? ¿Cómo fue?». Esperemos que las respuestas a esta pregunta sean siempre: It was amazing!!
Donkey years
Si buscas la definición literal de esta expresión dirás, ¿años de burro? ¿Por qué? Pues los irlandeses la utilizan cuando quieren referirse a un tiempo muy largo (very long time).
Bad dose
Si escuchas a alguien diciendo esto, send help! Porque quiere decir que está enfermo. Podría traducirse como «mala dosis».
What’s the story?
Estás caminando por las calles de Dublín, y te encuentras a un compañero de la escuela que hace tiempo que no ves.
Te dirá Ey men. What’s the story?! Tranquilo, no quiere que le cuentes ninguna historia, es una forma que tienen para decir «¿Cómo te va?».
Así que si le quieres contar la historia, ¡ya es cosa tuya!
Who all’s there?
Si quieres preguntar cuántas personas hay en algún lugar, ¡puedes hacerlo así! Aunque es una expresión que no está tan extendida como las demás, en algunas provincias de Irlanda lo escucharás con más frecuencia.
Todas estas expresiones te ayudarán a entender mejor el ambiente Irlandés, acostumbrarte a su acento y a tener un inglés mucho más fluido. ¡Pero eso no es todo! Te dejamos una lista de palabras que no te cansarás de escuchar por las tierras irlandesas:
- Dub: así es como llaman a las personas de Dublín.
- Ye: si escuchas esta palabra y no te encaja mucho, no te asustes. Los irlandeses hablan muy rápido, y en vez de decir you refiriéndose a “vosotros” oirás en muchas ocasiones que pronuncian ye.
- Hiya: oirás que los irlandeses, en lugar de decir hello dirán Hiya, una manera informal de saludar. 🙂
- Grand: How was the match yesterday? Grand! (¿Cómo fue ayer el partido? ¡Fue genial!)
- Wrecked: se utiliza para decir que estás muy cansado.
- Savage: la traducción literal sería salvaje, pero los irlandeses lo utilizan para decir «guay», «estupendo».
Y finalmente, si vas a pasar el mes de marzo estudiando en Irlanda, trabajando o simplemente una temporada allí visitando el país, deberás saber que el 17 de marzo es Saint Patrick’s Day, el patrón de Irlanda. Escucharás palabras como Saint Paddy, que es una manera cariñosa y un diminutivo con el que se refieren al patrón y también oirás Shamrock, es muy típico en estas fechas, ya que es el mítico trébol verde de 3 hojas que representa Irlanda.
Después de «estudiarte esta lección», estás preparado para estudiar en Irlanda. Si tienes cualquier duda sobre el país, puedes ponerte en contacto con nosotros y te ayudamos a resolverla. ¡Vive la experiencia! 🙂